Biens des différences séparent les pays francophones, autant au niveau du language que de des règles d'orthographe. La Belgique, la Suisse, la France et le Québec — si on m'accorde le droit d'en parler comme étant un pays — ont tous leurs règles typographiques bien à eux, avec leurs petites touches différentes respectives.
Au niveau des règles de ponctuation typographique, encore là, quelques divergences. Je m'en suis bien rendu compte en développant un plugin pour les règles typographiques sous Joomla.
En outre, si on accorde une grande importance aux règles typographiques dans les médias imprimés, ne pas s'en occuper sur le Web relève de la plus énorme bêtise. C'est aussi important, il me semble!
Puisque les règles typographiques causent parfois une certaine confusion, j'ai décidé de faire un petit tableau pour étudier les différences.
Il ne s'agit pas d'un immense tableau extrêmement complet, mais plutôt d'un commencement qui pourra évoluer selon les apports au sujet futurs. Si j'ai fait une erreur, n'hésitez pas à me le signaler en commentaire!
| Remplacements | fr_CA | fr_FR |
| : |
espace insécable devant Exemple : Ceci est un exemple. Exemple : Il est 21:42. |
|
| ; |
Voilà un exemple; le point-virgule n'est pas espacé. |
espace insécable devant Voilà un exemple ; le point-virgule est espacé. |
| ? |
C'est une question? |
espace fine insécable ou espace insécable devant C'est une question ? |
| ! |
C'est une exclamation! |
espace fine insécable ou espace insécable devant C'est une exclamation ! |
| $ |
espace insécable avant le signe Tu me dois 50 $ |
|
| £ | ||
| € | ||
|
|
|
|
espace insécable avant J'ai eu 80 % à mon examen |
|
|
espace insécable avant et après ceci / cela |
|
| ( ) [ ] | espaces avant et après | |
| . | une espace après | |
| , | ||
| … | ||
Espaces fines : Au Québec, si votre logiciel le permet, mettre une espace fine là où la règle dit de ne point mettre d'espace, sinon s'en tenir à n'insérer aucune espace. L'espace fine aide effectivement grandement à la lisibilité.
Espaces insécables pour le Web : l'entité HTML est votre amie.
Commentaires
J'aime bien la différence
J'aime bien la différence entre ; et :. En France les signes à deux points ont toujours un espace avant et un autre après. Merci pour ce comparatif !
C'est vrai. Parfois, les
C'est vrai. Parfois, les exigences typographiques paraissent confuses et incompréhensibles. Souvent, on a l'impression qu'un document semble bien présenté, mais des lecteurs viennent le contester
Tu pourrais aussi rajouter à
Tu pourrais aussi rajouter à ton tableau: l'apostrophe, l'astérisque, le symbole degré (°), le symbole degré suivi d'une échelle (°C), les guillemets anglais doubles et simples, les guillemets droits, les symboles d'unité (m, kg, ml, etc.), le tiret, le trait d'union, la virgule décimale (à ne pas confondre avec la virgule de ponctuation).
J'ai toujours écrit à en
J'ai toujours écrit à en fr_FR, même en vivant ici, dans les textes rédigés avec un logiciel de traitement de texte. Ça se lit mieux. C'est plus aéré. Exception: en clavardage ou sur le Web comme dans cette boîte de texte, ce n'est juste pas faisable, car les espaces se promènent partout. Alors au diable les espaces.
Et effectivement, le mot espace est normalement féminin dans son sens typographique parce qu'en imprimerie l'espace correspondait à la lamelle que l'on insérait entre les caractères de plomb sur les anciennes presses. Cela s'est prolongé à l'imprimerie moderne et numérique.
Par contre, il faut noter qu'il n'est pas faux de donner le genre masculin au mot espace. La raison étant que si l'on considère de façon général l'espace entre deux mots comme un intervalle, espace peut prendre le genre masculin puisque l'un des sens du terme masculin réfère à un intervalle entre deux objets.
Intéressant.. je tiens
Intéressant.. je tiens d'ailleurs à vous féliciter de la lisibilité et orthographe de ce blogue, c'est de plus en plus rare..
Il me semble que les choses évoluent. Par exemple je viens d'aller lire un article sur lemonde.fr (donc fr_FR) et l'article ne mettait pas d'espace autour des guillemets.
Personnellement, je n'y avais jamais pensé, mais je crois que ne mets jamais d'espace avant un '?' ou un '$'
Par contre pour la lisibilité, les espaces restent nécessaires après '.' ou ','
Ayant aussi vécu à Montréal, je pense que sur ce point comme sur d'autres, le Québec montre la voie de la modernisation linguistique.
Ce qui n'empêchera jamais les petites différences qui font la saveur de nos dialectes. Dans le dialecte fr_FR on dit "un espace", visiblement la règle est différente au QC :-)
Bon courage pour ce blogue bilingue
Pour avoir lu cette page très
Pour avoir lu cette page très bien écrite et claire, il est exact qu'il subsiste quelques petites différences typographiques entre les deux continents francophones. Toutefois, l'espace fine existe bel et bien en France, mais elle reste inconnue du grand public qui confond encore les règles de dactylographie avec celles de l'édition et de l'imprimerie. L'espace est donc bien également une espace (féminin) en France, mais beaucoup l'ignore encore. Longue existence à ce blog qui pour une fois s'attache à traiter de thèmes qui sortent un peu de l'ordinaire et moins vendeurs.
Merci pour votre commentaire
Merci pour votre commentaire très intéressant et flatteur! En effet, le mot espace est féminin que lorsqu'il est question de l'espace typographique. Par contre, je ne savais pas que c'était encore une particularité québécoise.
Ce n'est pas la dernière fois que j'aborderai le sujet sur ce blogue (règles typo en français), donc à la prochaine :)
Déjà qu'il a fallu apprendre
Déjà qu'il a fallu apprendre ces règles pour le français, si en plus elles ne s'appliquent pas au canadien...
Commenter sur ce sujet :